DeuAq.com >> Leben >  >> Reisen

20 der lustigsten Menüfehler und Übersetzungsperlen aus aller Welt

Als passionierte Reisende und Foodies mit jahrelanger Erfahrung auf allen Kontinenten kennen wir das: Restaurants übersetzen ihre Menüs eifrig ins Englische, doch oft endet es in herrlich verwirrenden Perlen. Von „Detonationsaubergine“ über „Curry-Grab“ bis „Crap-Sticks“ – diese 20 Beispiele bringen uns zum Schmunzeln und beweisen: Humor findet man überall am Esstisch.

Bild via Photopin (Lizenz)

Lustiges Chinglish-Menü

Bild via Photopin (Lizenz)

Ein ganz besonderes Ginger Ale

Bild via Photopin (Lizenz)

IMG_4176

Bild via Photopin (Lizenz)

Chinglish 1

Bild via Photopin (Lizenz)

Chengdu

Bild via Photopin (Lizenz)

Lokales thailändisches Restaurant

Bild via Photopin (Lizenz)

Überproportional aufgeblasen

Bild via Photopin (Lizenz)

Cowboy Bone oder Button up the Duck

Bild via Photopin (Lizenz)

2009_07_25_DSC06260 Stücke Tintenfischkörper

Bild via Photopin (Lizenz)

Restaurant-Übersetzungen

Bild via Photopin (Lizenz)

Eine berechtigte Frage

Bild via Photopin (Lizenz)

Ovidcut von Forest Frog schmort Sydney

Bild via Photopin (Lizenz)

Interessante thailändische Menüauswahl

Bild via Photopin (Lizenz)

Den Bauch explodieren lassen

Bild via Photopin (Lizenz)

Wildvirus Ngau Liu Hummerstücke

Bild via Photopin (Lizenz)

Bild via Photopin (Lizenz)

Gegrillt undenkbar

Bild via Photopin (Lizenz)

2011_06_240126

Bild via Photopin (Lizenz)

Die Menüs sind verwirrend

Bild via Photopin (Lizenz)